Azala / Portada » Orixeri zor zaiona

Joxan Rekondo Pyrenaeus-eko Talaian

Nikolas_Ormaetxea_OrixeNikolas Ormaetxea (Orixe) fue un gran personaje. El “Asiera eskeintza” de su gran poema Euskaldunak es el reflejo más auténtico del impulso vital del pueblo vasco, que se ha transmitido de forma invariable de generación en generación. En los versos se sintetiza la aspiración primordial de la nación vasca. Es decir, la voluntad de perdurar como tal comunidad nacional en el tiempo, haciendo del progreso –me viene al pelo la frase del humanista Lacroix- “la tradición en marcha”.

Aquí y ahora apreciamos a Orixe, pero hubo un tiempo en el que alguna gente del país lo consideró como representante de ‘lo viejo’ que habría de ser arrumbado por ‘lo nuevo’.  Estos agentes de ‘lo nuevo’ identificaron  en Orixe el ejemplo negativo con el que cebarse para desacreditar los significados concretos que vinculaban lo tradicional con los significantes modernos (aberri, Euskadi,…) que el nacionalismo puso en circulación desde finales del siglo XIX.

Todo eso con la irrupción de una versión de la liberación nacional que solo era expresión de una revolución universal. En un conflicto fabricado contra las ‘voces ancestrales’ que se quiso presentar como un choque de generaciones. Así, Juaristi pudo plagiar a Kipling: “nuestros padres nos mintieron”. Otros se retractaron algo más tarde: “gezurra esan genuenak gu ginen, harroak eta pedanteak ginelako”.

La ruptura acabó perjudicando al desarrollo de la buscada revolución vasca, reconocía el mismo Federico Krutwig en 1977: “EuskalHerrian egin behar dugun iraultza, eztatza españolkerien aldakuntzetan, non españolkeria baten ordez bertze españolkeria bat ezartzen baita, baizik eta… ekharri deraukuten españolkerien ezabatzean egiazko euskal strukturak sort litezin, egiazko systema gizartelogiko euskalduna iaio ledin…  Herri batbedera bere tradizionearen semea da…  halatan ere euskaldunok euskal tradizionearen semeok gara…” (Zehatz 1, Euskal gizarte-asmo batentzako oinharri ideia batzu, Urtarrila-Otsaila 1977)

Podemos ir a un ejemplo concreto. Orixe realizó la traducción no literal de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, adoptada por la ONU en diciembre de 1948. En el Gizonaren Eskubidegaien Aitorkizuna, Nikolas Ormaetxea proclama que la vida, la libertad y la personalidad son un deber humano, que afecta a la propia persona tanto como a su prójimo. Si bien las Naciones Unidas afirman, en el artículo primero de la Declaración, que toda persona tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad, Orixe traduce que a la persona “se le deben la vida, la libertad y la seguridad”.

La fórmula que utiliza en euskera es ‘zor zaio’ (“Zor zaio edozein gizoni, bizia, bere esku izatea eta segurantzia”). Manuel Irujo, jurista de profesión, elogió esta transposición: “no es traducción del original, sino adaptación al espíritu, al genio civil, a la filosofía de la lengua vasca” (Una lección del maestro Orixe, Escritos en Alderdi Tomo II). Sus críticos, en cambio, le acusaron precisamente de operar de acuerdo con la mentalidad vasca, y no atenerse a un lenguaje jurídico universal que no admitiría someterse a ninguna concepción normativa particular.

Vista con perspectiva, la crítica es infantil. Ni aquellos que fueron sus promotores la sostendrían. Por un lado, la posición de Orixe podría ser tan universal –o más- que cualquier otra. ¿Hay alguien que pueda sostener cabalmente que la universalidad de la Declaración de los derechos humanos depende del mimetismo uniforme con el que se la proclame?

La concepción del ‘zor zaio’ puede ser universalmente compartida y es más cercana a lo que podría ser un imperativo categórico que el concepto de ‘derecho’, al que se ha de reforzar necesariamente con la condición de inalienabilidad para que tenga el vigor de aquel. ‘Zor zaio’ es obligación y servicio cooperativo (‘gizakiari zor zaio’, ‘etxeari zor zaio’, ‘auzoari zor zaio’,…). ‘Derecho’ puede ser reivindicación y exigencia sin medida. Queda al margen el problema que deriva de traducir literalmente ‘derecho’ por ‘eskubidea’ (o sea, ‘eskuko izateko bidea’, noción probablemente más cercana a lo que se entiende por libertad negativa), cuestión en la que no procede entrar en esta ocasión.

Además, es lamentable la renuncia a la profundización en el espíritu de la lengua, imagen como es de un sistema de creencias que puede ser útil para el abordaje de problemas presentes. Esta posición podría enmarcarse en el ejercicio de vaciado del centro y huida a la periferia que denuncia el lingüista Txepetx, y de organizar la historia y la conciencia como una permanente evasión de lo que somos y nos importa. Para llegar al final a un lenguaje desprendido de sentido, como envoltorio vacío sometido al vaivén de las relaciones de poder. En ese punto, lo que importa es “quién es el que manda”, diría el Humpty Dumpty de Carroll.

La fuerza centrípeta del euskera es, sin embargo, impresionante. No hay huida sin retorno. La Carta de los Derechos Sociales de Euskal Herria alude a un texto de Nekane Jurado en el que se destaca la potencialidad intrínseca del ‘zor zaio’ frente al absolutismo del ‘derecho’. Aunque la cita de la economista no tenga efecto práctico, y ni siquiera esté presente en la parte más sustancial de la Carta, no es poca cosa. Probablemente, es una estrella fugaz. O puede ser que la admonición de Krutwig ha producido la reacción que deseaba en su campo. O que, increíblemente, Nikolas Ormaetxea haya sido reivindicado por los sucesores de quienes abominaron de él. Nada nos alegraría más que esto último. Horixe baita Orixeri zor zaiona.

Partekatu sare sozalietan / Comparte en redes sociales

Gai honetako beste sarrerak / Otras entradas relacionadas

16 comentarios en «Orixeri zor zaiona»

  1. DERECHO

    Facultad del ser humano para hacer legítimamente lo que conduce a los fines de su vida.

    Facultad de hacer o exigir todo aquello que la ley o la autoridad establece en nuestro favor, o que el dueño de una cosa nos permite en ella.

    Acción que se tiene sobre una persona o sobre una cosa.

    Justicia, razón.

    Conjunto de principios y normas, expresivos de una idea de justicia y de orden, que regulan las relaciones humanas en toda sociedad y cuya observancia puede ser impuesta de manera coactiva.

    Ciencia que estudia estos principios y preceptos.

    Estoy de acuerdo con el autor de que la forma » zor zaio » de Orixe tiene un matiz diferencial que proviene del acervo cultural , de la idiosincrasia vasca y de su imaginario colectivo.

    No obstante , si alguien tiene derecho , es acreedor de algo que se le debe , por ejemplo , el derecho a la vida , a la integridad física, a la propiedad de los bienes adquiridos con su esfuerzo , su fuerza del trabajo , a organizarse políticamente con los miembros de su sociedad líbremente , sin coacciones y amenazas de terceros , etc . . .

  2. He subido un texto que entronca con los derechos humanos y su conculcación y la dirección del blog ha estimado secuestrarlo.
    Juzguen ustedes. Si en un foro sin más trascendencia son capaces de hacer esas sucias jugadas , qué no van a ser capaces de hacer en el campo de juego político , en todo lo relacionado con la independencia de Euskal-Herria y de la preservación y defensa de los derechos de los trabajadores , de la mayoría social , de ese 90 % de la población vasca excluída de las decisiones importantes y esquilmada en sus derechos económicos y sociales en favor de la CASTA.

  3. No es una sucia jugada censurar un texto que el moderador del foro juzga que no tiene que ver con el tema del post viniendo además de un saboteador profesional como es el multinick uzturrekoadiskide, un hombre muy partidario de que le limpiaran el forro a Araluce Villar. Es esa casta a la que pertenece nuestro gorritxu, la de los jaleadores de asesinatos y la de ensuciadores de foros que encima se cree el mesías de la clase trabajadora.

  4. No , no es una sucia jugada , es mucho más , es enseñar la patita para que todo el mundo se de cuenta de la clase de gente que sois.
    Qué no seréis capaces de hacer en la penumbra de las cloacas en las que estáis habituados a trabajar de chivatos , los que ni pestañeáis ante el sufrimiento de millones de personas , causado por vuestra ideología ultrainsolidaria , egoísta y depredadora.
    A mi nunca me habrás oido o leído que sea partidario de que le limpien el forro a nadie , ni siquiera a la gentuza fascista que nombras , lo cual no hace que los considere mi prógimo. Algunos tenéis unas tragaderas muy grandes con los fascistas.
    Queda cumplido testimonio de vuestro » humanismo » de cartón piedra , tan falso como vuestro pretendido abertzalismo mental.
    Hala , a lloriquear como plañidera farisea en el borrikobatzoki talibán.

  5. El que trabaja de chivato eres tu vigilante de los vecinos insumisos al sistema socialfascista de basuras de Bildu y defensor de dictaduras atroces con la excusa antiamericana. De lo que sois capaces ya sabeos, abogado de los asesinos de 800 personas, de ideología ultratotalitaria y opresora.
    A ti te leo que eres partidario de lo que llamas violencia revolucionaria o de respuesta, con lo cual según que asesinato te parece muy bien. Los otros son «errores». A no querer que se mate a gente le llamas tu tener tragaderas muy grandes con los fascistas.
    Queda cumplido testimonio de tu intención muy mala que es la de llenar este foro de tu mala baba. Hala, a lloriquear por la situación de los presos de ETA, baturro de vía estrecha.

  6. Ni tu líder espiritual, Roucco Varela, sería capaz de soltar las salvajadas que sueltas por esa boquita, de nuevo haces llorar al niño Jesús.

  7. Las salvajadas de tus compadres esas las perdonas todas Zuringo, es lo tuyo, excusar crímenes y sus partidarios.

  8. Orixeren bizitza bertso berritan

    -1-
    Milla beatzireun irurogeita
    amairugarren urtea,
    nere barrena arkitutzen da
    euskal giroaz betea,
    dozenatxo bat bertso jartzeko
    nik daukat borondatea
    oroiturikan Orixe zana
    ain euskalzale maitea.
    -2-
    Agertu nai det bere bizitza
    lanperatua ta luze,
    milla zortzireun berrogei eta
    zortzian jaioa uraxe,
    Gipuzkoako Oreja errian
    baserritar bezelaxe,
    Ormaetxea’tar Nikolas edo
    ezagunago Orixe.
    -3-
    Juan Bautista bere aita zan
    Manuela Iñazia ama,
    Aurraldi batez iru batera
    iaio ziran da ango lana,
    azitzera ordun Orixe iñudez
    Uitzira zan eramana,
    gaixoak galdu zun txikitatik
    amaren gozotasuna.
    -4-
    Uitzin bizi zan ura Errekalden
    amazazpi urte arte,
    amaikarekin eskola utzita
    basarrin lanean fuerte,
    milla beatzireun eta bostean
    erritik joan zan aparte,
    ta Xabier’en jesuitetan
    urte batzuk zitun bete.
    -5-
    Xabier, Loiola, Burgos, Oña ta
    Comillas zitun korritu,
    toki obetan ikasi arte
    ez zan pakean gelditu,
    humanidade, teologia,
    filosofia ere amaitu,
    jesuitak bota, ta konbentutik
    gero zan urrutiratu.
    -6-
    Bere ondotik jesuitak bota
    ta joan zan Bilbo aldera,
    Euskaltzaindien buru Azkuek
    deitu ta aldamenera;
    oni laguntzen zortzi urtean
    akademian billera,
    bien artean txukundu zuten
    sasitegi zan euskera.
    -7-
    Euskal burua zan Kirikiño
    «Euzkadi» egunkarian,
    ura iltzanean Orixe zuten
    izendatu aren tokian,
    une artantxe liburu pilla
    patxara gabe lanian,
    euskeratuak izan zituan
    Euskal Errian onian.
    -8-
    Milla beatzireun ogeita amaikan
    joan zan jaioterrira,
    an bost urtean aritu ontzen
    «poema» euskaldunak neurrira,
    gero Iruñako San Cristobalen
    preso giltzape tokira,
    gaztelu ortan bi urte bete
    ta andik pasa zan Frantzira.
    -9-
    «Urte guziko Meza Bezperak»
    liburua egin Frantzian
    ta Argentinara abiatu zan
    izugarrizko zorian,
    Chile ta Peru, Bolivia ere
    ta El Salvador irian;
    idatzi zitun ainbat iiburu
    Amerikako atarian.
    -10-
    Amerikatik Euskal-Errira
    berriro zan etxeratu,
    ta Lazkaoko beneditarren
    konbentoan an geratu,
    gero Tolosa, Oreja eta
    Aramara ere mudatu,
    ta azkenean illobarekin
    Añorgara zan aldatu.
    -11-
    Milla beatzireun berrogei eta
    emezortzi urte aldera,
    Leizan jaialdi baten, egin zun
    Euskaltzaindian sarrera,
    sariak Lizardi ta olerti
    irabazi lau urtera,
    ta andikan laister mundu ontatik
    joan zan Jaunaren aurrera.
    -12-
    Eskasa naiz ta ezin azaldu
    amabi bertsotan dana,
    erlijioaz izkuntzaz edo
    literaturazko lana,
    ain zan jatorra eta errikoia
    ta egiazko euskalduna,
    Euskal Errian ez da aztuko
    iñoiz Ormaetxea zana.

    Lazkano, Jose Antonio (1973.an Zeruko Argian)

  9. «Orixeren poesiaz eta bere hizkuntzaz Antzinako Euskal Herri artzain eta nekazaria gaitzat hartuta eginik dago «Euskaldunak» poema. Orixeri ideia hura bururatu zitzaion, eta bere herriari eskain ziezaiokean gauzarik hoberena bezala konplitu zuen. Biziera bati eta inguru batzuei zer nolako kera eta maitasuna zien garbi adierazten du lan horrek. «Artazuriketa»,«Iruleak»,«Iñauteria» eta beste horrelako zatiak irakurtzean, emozio berezi batek estutzen digu zintzurra. Herri zahar baten zantzuak, galduz doazen ohiturak! (…) Orixek herri hura sublimatu egiten zuen, bere irizpide eta usteetatik ikusten zuen… Bai. Denok egiten dugun bezala (…)» (1972-X-01)Xabier Lete

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *